The Price of Neutrality: Re-examining the Role of Interpreters in International Business Negotiations
by Marianna Pogosyan

Article Abstract

For reprints, please e-mail imqeditor@american.edu

Interpreters of business negotiations in international settings are faced with various unique considerations. While some translation theories advocate a literal word-for-word reiteration of the original text or utterance, others claim that due to the innate non-isomorphic nature of languages, interpreters should instead transfer the sense and the ideas of the original utterance. Thus, when transferring terminological, stylistic and extralinguistic information from a source language into a target language, interpreters strive to provide linguistic accuracy, ideational clarity, and neutrality. The author offers her own experiences as an interpreter as an example, and argues that because interpreters have a more intuitive and inclusive insight into the interactions between the two sides, interpreters can thus have a significant impact on the outcomes of negotiations.